新功能上線:英文地址也能查台灣郵遞區號了

產品更新 英文地址 郵遞區號 發布:2026-06-29 ・ 作者:postpal.tw
宅配好幫手新增「英文地址查詢」。輸入英文(羅馬拼音)地址,系統會自動轉成中文地址, 並查出對應的 3+3 郵遞區號。適合外籍人士、海外網購收件、跨境寄件,或手邊只有英文地址、想換算回中文與郵遞區號的時候。

一、誰會用到?

二、怎麼用?

宅配好幫手首頁的查詢框,直接貼上英文地址即可(一次貼一個):

輸入:No. 100, Sec. 1, Zhongxiao W. Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City
臺北市中正區忠孝西路一段100號(並附 3+3 郵遞區號)
輸入:No. 89-10, Zhongyang Rd., Pitou Township, Changhua County
彰化縣埤頭鄉中央路89之10號

三、支援的英文寫法

採用中華郵政標準英譯(漢語拼音),常見的縮寫與層級都認得:

英文對應
Rd. / Road
St. / Street
Sec. 1 / Section 1一段
Ln. 39 / Lane 3939 巷
Aly. 5 / Alley 55 弄
No. 100100 號
Dist. / District
Township鄉/鎮
County / City縣/市

四、查得準的小撇步

  1. 一次貼一個地址:兩個地址黏在一起會解析不出來
  2. 用漢語拼音:例如「中正路」是 Zhongzheng Rd.(不是舊式 Chungcheng)
  3. 有「段」就帶上:例如 Sec. 3, Xitun Rd. 比只寫 Xitun Rd. 更準
  4. 門牌號要真的存在才查得到(虛構的號碼會查無)

常見問題

Q:查出來除了郵遞區號還有什麼?

會還原完整中文地址3+3 郵遞區號,以及該門牌的 10 碼數位地址(純數字代碼,可一鍵複製)。

Q:舊式拼音(威妥瑪/通用拼音)查得到嗎?

目前以中華郵政的漢語拼音為主。少數舊式拼音可能查不到,可改用漢語拼音或直接輸入中文地址。

🔍 用英文地址查台灣郵遞區號

貼上英文地址,自動轉中文並查出 3+3 郵遞區號。完全免費、無需註冊。

前往查詢工具 →